САХАЛИНСКИЙ ПОИСКОВИК

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » САХАЛИНСКИЙ ПОИСКОВИК » Япония. Вчера, сегодня, завтра » Культура и традиции Японии


Культура и традиции Японии

Сообщений 31 страница 56 из 56

31

http://www.nihon.ru/img/Festivals/awa_o_dori.jpg Ава-о-дори, Токусима

       Фестиваль одного совершенно уникального вида японского танца Ава-одори ежегодно проводится с 12 по 15 августа в городе Токусима, префектуры Токусима на острове Сикоку. Фестиваль собирает около 1.3 миллиона зрителей и участников. Старинное название префектуры Токусима – Ава, поэтому и название фестиваля Ава-одори буквально переводится как «танцы земли Ава».
Фестиваль Ава-одори фактически является частью праздника Обон. Но в отличие от традиционных танцев праздника Обон, которые танцуют по кругу, исполнители танца Ава-одори выстраиваются в прямую линию. Танцоры разбиваются на команды рэн, в которые обычно входят несколько десятков человек. Группы исполняют танец, двигаясь по улицам, так что сам танец напоминает красочную процессию. Танцы исполняются под аккомпанемент традиционных трёхструнных музыкальных инструментов сямисэн, флейт, барабанов вадайко и колокольчиков. Движения танца очень просты, всё, что нужно делать – это совершать размашистые энергичные круговые движения руками и ногами.
  Танец Ава-одори появился на свет в жаркую летнюю ночь 1585 года. В ознаменование окончания строительства замка правителя земли Ава был устроен праздник и люди, участвующие в праздники выпили так много саке, что плясали шатаясь и сильно размахивая руками.
  Во время праздника Обон во многих частях страны проводятся различные фестивали, но праздник Ава-одори – один из самых известных. В 1996 году в фестивале приняли участие 230 команд танцоров, среди них были и молодёжные команды, и команды совсем престарелых танцоров.

http://www.nihon.ru/img/Festivals/daimonji.jpg Даймондзи, Киото

       Совершенно уникальный и невероятно зрелищный праздник Даймондзи Годзан Окуриби, проводится каждый год 16 августа в Киото, в рамках праздника О-бон. Самым главным событием праздника становится разжигание огней на склоне горы Ниёйгатаке горной гряды Хигасияма. С наступлением темноты, около 8 часов вечера, на склоне горы зажигают огромное количество костров в форме иероглифов огромного размера. Самый известный из них – иероглиф «дай» - «большой».
http://www.nihon.ru/img/Festivals/female_warrior.jpg  Ябусамэ, Камакура

        Ябусамэ - это эффектный ритуальный праздник 16 сентября, когда конные лучники устраивают целое представление, поражают на полном скаку мишени. Лучники одеты в охотничьи костюмы самураев. Поочерёдно всадники пускают лошадь в галоп и, бросив поводья, стреляют из лука, стремясь поразить три мишени. Цель подобного ритуала заключается в желании подобными действиями испросить у богов мир и богатый урожай.
  В самом начале перед храмом выстраивается процессия лучников верхом на лошадях и их оруженосцев. Традиционно всё действие происходит под бой барабанов.
Три мишени, которые должны поразить всадники представляют из себя квадратные шиты из дерева хиноки (японский кипарис), размером 54,5 см по каждой стороне. Мишени расставлены на дистанции в 218 метров с одинаковым интервалом.
   История праздника Ябусамэ восходит к 6 веку, когда император, чтобы символически просить богов о мире в государстве поставил три мишени и сев на коня, на скаку лично поразил их. Тогда это символическое действие и стало сначала придворным ритуалом, а позже, когда страной управляли военные правители сёгуны, праздник стал ежегодной официальной церемонией. Главным местом проведения стал храм Цуругаока Хатимангу в Камакура. В наши дни праздник Ябусамэ очень популярен и проводится по всей стране.

0

32

http://www.nihon.ru/img/Festivals/kenka_matsuri.jpg  Кэнка мацури, Химэдзи

     [b] Посетив ежегодный праздник Кэнка Мацури, в Японии более известный как Нада-но Кэнка Мацури, вы столкнётесь с удивительно необычным зрелищем. Проходит он 14-15 октября в Химэдзи, как религиозный праздник храма Мацубара Хачиман. Главное событие праздника - процессия священных паланкинов микоси. Но в отличие от спокойных процессий во время других праздников, во время Кэнка Мацури полуобнажённые участники процессии, которые несут микоси, стараются как можно чаще и сильнее столкнуть свои микоси с другими паланкинами.
Подробнее..[/b]
.http://www.nihon.ru/culture/festival39.asp
Дзидай мацури, Киото

      Дзидай Мацури (Праздник Эпох) ежегодно проводится в городе Киото 22 октября. Главным событием является процессия, участники которой одеты в одежды, характерные для разных исторических периодов. Впервые подобную процессию организовали в 1895 году в ознаменование 1100 годовщины учреждения столицы в городе Киото, известной в древности как Хэйанкё.

0

33

http://www.nihon.ru/img/Festivals/boy.jpg Сити-Го-Сан

     15 ноября - Праздник Сити-го-сан ("Семь-пять-три"). В этот день дети в возрасте трех лет, мальчики в возрасте пяти лет и девочки в возрасте семи лет посещают синтоистские храмы и молятся о долголетии. В древности в три года детям переставали брить голову наголо, в пять лет мальчиков впервые одевали в мужские шаровары-хакама, а девочкам в семь лет впервые повязывали пояс-оби. Поэтому сейчас дети обычно приходят в храмы в национальных костюмах. После посещения храма родители покупают детям конфету долголетия - титосэ амэ. Она продается с сумкой, на которой изображаются аист и черепаха - древние символы долгой жизни. Буквально "титосэ" значит "тысяча лет".
http://www.nihon.ru/img/Festivals/namahage_1.jpg Намахагэ, префектура Акита

     В канун Нового Года дома людей, живущих на полуострове Ога, что в префектуре Акита, посещают демоны "Намахагэ".
   Именно так отмечают Намахагэ – праздник, который приносит удачу. Праздник очень напоминает американский Хэллоуин. Юноши и девушки одевают страшные маски и костюмы японских сказочных персонажей и ходят от дома к дому, пугая маленьких детей.

0

34

Анастасия, спасибо за интересную инфу!!!  :cool:

0

35

Favorit написал(а):

Анастасия, спасибо за интересную инфу!!!

Пажалуйста, я старалась, все для вас... :rolleyes:

ЭТИ СТРАННЫЕ ЯПОНЦЫ.      http://psylib.org.ua/books/inostra/txt20.htm

Японские обычаи, нравы и этикет.    http://www.budo-forums.ru/blog/168/entr … -i-etiket/

0

36

http://www.votpusk.ru/edit/15/images/8021802.jpg Боги любят сакэ

      Любой турист, знакомящийся с достопримечательностями Японии, рано или поздно столкнется с пирамидой, а то и целой стенкой, выложенной из бочек, обернутых соломой. Гид или просто прохожий охотно пояснят, что в этих емкостях хранится сакэ, которое верующие преподносят божествам синтоистского пантеона. Соответственно, такие хранилища можно увидеть у синтоистских храмов, у театра Кабуки и в местах проведения турниров сумо. Ведь японцы всегда верили, что боги не только пребывают вокруг них, но и готовы с удовольствием разделять даже маленькие человеческие радости — любоваться игрой знаменитого артиста или единоборством силачей, запивая это глотком доброго рисового вина. Насколько справедливо такое объяснение?
Рисовое вино сакэ (его крепость — от 12 до 18 градусов) издревле считалось лучшим способом сближения людей и их небесных покровителей. В старых рукописях встречается еще одно название хмельного рисового напитка — мики. Это слово составлено из двух иероглифов, обозначающих понятия «бог» и «вино». Участвуя в различных религиозных праздниках, длящихся иногда сутками, японцы снимали усталость рисовым вином, в результате чего ощущали эйфорию от общения с богами. Для синтоистов выпитая в храме чашечка сакэ (вернее: мики, а еще почетнее — о-мики) означала почти молитвенный акт единения с высшими силами.
      В дни праздников, особенно весной и осенью, расход вина был необычайно высоким. Поэтому настоятели храмов традиционно поддерживают добрые деловые контакты с изготовителями сакэ. Эти контакты взаимовыгодны, поскольку даже самые прагматичные поставщики вина заинтересованы в процветании своего предприятия, что в условиях скачущей конъюнктуры могут обеспечивать и гарантировать лишь прямые связи с небесами. Поэтому речь не идет о продаже бочек сакэ тому или иному храму, а лишь о почтительном подношении. Это — не обязанность, а кимоти — душевный порыв, добрый жест.
      Небольшие храмы получают свое о-мики от местных виноделов. Но два японских храма — Исэ дзингу (на полуострове Исэ) и Мэйдзи дзингу (в Токио) — имеют общенациональный характер и потому принимают подношения вином от всех производителей сакэ в стране. А их насчитывается около 1800! Организовать такие поставки под силу лишь специальным комитетам, работающим при храмах. Чаще всего речь идет о поставках по одной бутылке от каждого завода. Но иногда дарители хотят преподнести храму целую бочку в благодарность за успешный год или в надежде на улучшение собственного финансового положения. Понятно, что богам легче заметить большую бочку, нежели бутылку.
      Монахи с пониманием относятся к подобной рекламной акции, но просят поставщиков быть скромнее. Вина нужно ровно столько, сколько уходит в праздничный сезон. Все излишки просто пропадут. Поэтому чаще всего в дар храму преподносят пустую бочку — комодару (бочка в соломе), которая и занимает свое место в стенке или пирамиде у входа в святилище. Для этого у стен храма строятся специальные стеллажи или крытые возвышения.
      Некоторые храмы не рассчитывают на подношения, а варят собственное сакэ. Впрочем, число таких храмов очень ограничено. Их всего четыре. Начиная с VIII века производить сакэ в Японии разрешалось только по соответствующей лицензии. Рис был драгоценным пищевым сырьем, и переводить его на вино имели право лишь признанные мастера. Еще около 40 храмов имеют право производить неочищенное рисовое вино, именуемое добуроку. В любом случае речь не идет о продажах вина из монастырских подвалов, а лишь об употреблении веселящего напитка в дни праздников.
      Хранят сакэ чаще всего не в бочках, а в стеклянных или керамических бутылках. Дело в том, что древесина бочек придает вину некий привкус. Если сакэ содержалось в бочке всего несколько дней, то его вкус приятен и слегка обогащен оттенками свежей древесины, а если долго — запахи смолы забивают нежный аромат вина. Поэтому сакэ до продажи хранят в стальных емкостях, откуда и разливают по бочкам и бутылкам.
Стандартная бочка вмещает 72 литра сакэ. Такую емкость приобретают и для семейных праздников — свадеб, новогодних вечеринок. Стоит это около 100 тысяч иен за бочку. Но если гостей ожидается мало, то можно купить агэдзоку (бочку с фальшивым дном), в которую при сохранении внешнего объема входит всего 18 литров вина.
      Открывание бочки с сакэ на домашней или корпоративной вечеринке становится одним из главных событий. Из участников действа выбирается несколько человек (на свадьбе — жених и невеста), которым вручают по киянке. Молоток может быть и один, но на длинной ручке, за которую цепляются избранники. Со смехом и криками они бьют деревянным молотком в днище бочки, разламывая его. Эта церемония называется кагамибираки (дословно: раскрытие зеркала, где под досками бочки кроется «зеркало» вина).
      Да, выходит бочки с вином «разбивали» не только на Руси.



 
Журнал "Япония сегодня"
№02 2008

0

37

http://www.kuharka.ru/_gallery/img2/1193919863_15347.jpg Сейчас весна и хочется говорить о солнце, цветении , тепле и красоте ... Еще немного о Сакуре ...
Любование сакурой (ханами) в Японии носит массовый характер: ежегодно метеорологи и вся общественность отслеживают так называемый sakura zensen – Фронт цветения сакуры. В телевизионных новостях и газетных статьях сообщаются данные об этапах расцветания сакуры и наилучших местах, где можно наблюдать за цветением. Цветение начинается в январе на Окинаве и достигает Киото и Токио к концу марта – началу апреля, а несколько недель спустя фронт доходит и до Хоккайдо. Официально считается, что в Токио сакура зацветает с 27 марта по 7 апреля, в Саппоро - с 12 марта до 20 апреля, в Киото - с 4 по 16 апреля, в Осаке - с 5 по 13 апреля, однако цифры эти приблизительны. Если перед началом сезона цветения стоит теплая погода, то сакура может зацвести на одну-две недели раньше, а если ему предшествуют холода, то первые бутоны могут появиться намного позже запланированной даты. Японцы очень трепетно относятся к своему символу, поэтому фестивали, посвящённые любованию сакурой пользуются просто фантастической популярностью (в которой, впрочем, для самих японцев нет ничего удивительного) – для многих это один из редких шансов расслабиться и отдохнуть с друзьями и родными. Многие японцы передвигаются по стране вслед за цветущей сакурой, чтобы всю весну провести, любуясь вишнёвым цветом.

Вот здесь много интересного о сакуре ...  http://my.opera.com/Felin/blog/show.dml/1744516

http://vishivay.ru/forum/files/thumbs/t_14182_1197723601.jpeg_141.jpeg

0

38

Мистика
Смотрел кино ниповское про тамошних «охотниников за привидениями». Отметил пару моментов (в кавычках цитаты из субтитров к фильму):

1) «Дух Кодоку - это старинный путь проклятья, пришедший из древнего Китая. Сейчас его почти не осталось. В проклятьях, используются человекоподобные вещи типа кукол и чары. Но для одного метода требуется живое существо. Это Кодоку. Обычно, использовали насекомых. Их называли "кинсан", но каких именно, остается загадкой. Также использовали змей и многоножек. Всех их складывали в горшок и закапывали в грязи. Через месяц их выкапывали. Насекомые съедали друг друга и оставалось только одно. В проклятье используют это оставшееся существо.
Существо овладевает домом проклятого и приумножает богатство… но также, оно должно убивать людей иначе «съест» хозяина!
Если нет возможности кормить его, хозяева должны обменять все богатства и накопления на золото и серебро, и выбросить на дорогу. Это называли "какинсан" - тот, кто поднимет, даже не будет догадываться, что происходит. А затем он будет «съеден». Поэтому, они использовали это, чтобы проклинать и убивать».

Вот так вот – назвонишь монетку джаповскую или чайновскую, а на ней такая бяка накастована  :tired:

2) «Yotsutsuji означает "перекресток". Miya-no-shita означает "под святыней"... ...это заклинание. А поскольку это закопано под святыней, оно для того, чтобы проклясть и убить. Закопанное на перекрестке, оно навредит людям, а закопанное под святыней может убить их!».

Тоже прикольно – под ториями колдовской девайс найти  ;)

Отредактировано Akira (03-09-2008 23:36:51)

0

39

ЯПОНСКИЕ НОВОГОДНИЕ ОТКРЫТКИ «НЕНГАДЗЁ»
Начиная с ноября, в преддверие новогодних праздников, в Японии все от школьников до их прадедушек и прабабушек, все заняты написанием поздравительных новогодних посланий, или по-японски «Ненгадзё».

Начертанное на почтовой открытке, оно несет, прежде всего, официальное поздравление с наступающим Новым годом, наилучшие пожелания: здоровья, счастья, успехов и процветания. В «ненгадзё» автор также стремится выразить чувство благодарности тем, кто оказывал ему помощь и поддержку, коллегам, партнерам и клиентам – признательность за плодотворное сотрудничество и надежду на продолжение тесных деловых контактов и добрых человеческих отношений.

Вот почему «ненгадзё» посылают не только родным и друзьям. Но и начальству, коллегам по работе, партнерам по бизнесу, постоянным клиентам, людям, которые помогали в уходящем году, или просто с кем пересекались, например, докторам, владельцу бара, который часто посещают, парикмахеру и т. д.

Являясь официальной формой соблюдения приличий, японские новогодние открытки (подчас даже скромные) играют большую роль в непосредственных межличностных отношениях, в поддержании и упрочении существующих, восстановлении прерванных и рождении новых деловых и человеческих контактов.

И японцы стремятся написать и отправить «ненгадзё». И сами с нетерпением ждут новогодних открыток: в семьях от родственников и друзей, в компаниях – от деловых партнеров и коллег. Чтобы разделить с особенное чувство ожидания Нового года и надежду на новые счастливые жизненные вехи. Японская статистика утверждает, каждая семья ежегодно посылает родным и знакомым около 100 «ненгадзё».

Исторические корни «ненгадзё» Обычай посылать новогодние поздравительные послания берет свое начало в эпохе ХЕЙАН (794-1185 гг.), названной по расположению императорского двора в городе Хейан(кё), что означает «Столица мира и спокойствия». Сейчас это – город Киото. В этот исторический период сформировалась неповторимая культура Японии, родилась традиция письменных поздравлений. В то время было принято обходить с новогодними поздравлениями дома родных, друзей и знакомых.

В период Эдо (1600-1868 гг.) эта традиция стала обязательной, и не только для самураев и знатных чиновников, но и для продавцов: они, обходя с поздравлениями дома покупателей, дарили разнообразные безделушки: полотенца, веера, картинки укиё-э с изображением мгновений повседневной жизни (прообраз основы для будущих открыток?).

Возможность отправить новогоднее поздравление на открытке появилась благодаря тому, что созданная правительством Мейдзи 20 апреля 1871 года почтовая служба 1 декабря того же 1873 года (6-го года эры Мейдзи) выпустила первые почтовые карточки.

Для филателистов и филокартистов интересно, что карточки были маркированы «марками с цветком сакуры» (“Cherry Blossom Series”) номиналом 0.5, 1 сэн и получили названия «открытки с красной рамкой». Для изучающих японский язык и японскую историю будет интересно узнать, что первые открытки носили название не «юубин хагаки» («листок для письма», а «юубин эгаки», что можно перевести как «художественная открытка».

Здесь мы должны отдать должное создателю японской государственной почты и ее первому руководителю барону Маэдзима Хисока, родившемуся в 1835 году в деревушке Симоикебе близ города Дзёэтсу провинции Этиго (ныне префектура Ниигата). Именно из этой префектуры прибыли открытки сегодняшней выставки. Во многом благодаря Маэдзима Хисока появились первые японские марки и первые японские открытки.

В г. Дзёэтсу есть Мемориальное почтовое отделение Маэдзима и очень интересный музей – Мемориальный Музей Маэдзима, который располагает большим количеством экспонатов и информационных материалов, документов и личных вещей основателя государственной почты в Японии. Музей украшает медная статуя Маэдзима Хисока работы скульптора Синкаи Такетаро.

А почта Японии многие годы традиционно начинает выпуски стандартных марок с 1-йенной марки с портретом создателя японской государственной почты.

Выпуск в 1906 году (39-й год эры Мейдзи) специально напечатанных почтовых новогодних открыток еще больше расширил применение почтовых «ненгадзё».

А с 1949 года (24-м году эры Сёва) Министерство почт и телекоммуникаций Японии начало выпускать «o-тосидама-тсуку ненга хагаки», новогодние открытки с напечатанными номерами национальной лотереи, выигрыш в которой был назван «o-тосидама», как и денежный подарок, который принято дарить в японских семьях на Новый год детям.

С окончанием II мировой войны обычай личного новогоднего визита все больше выходит из моды. Хотя многие и сейчас считают за правило посещать в первые новогодние дни родителей, бабушек и дедушек, служащие компаний наносят визиты в дом к начальникам, а студенты – к своим профессорам.
http://www.jp-club.ru/japan/pics/29/09_2.jpg
В жизни японцев личные визиты заменил более быстрый и простой способ поздравлении – отправка специальных новогодних поздравительных почтовых карточек «ненгадзё». Это стало общенациональной традицией. Но уникальность «ненгадзё» состоит в том, что доставляется это новогоднее послание, отмеченное специальным знаком «Ненга», обязательно утром 1 января наступившего года. И первый ритуал первого утра наступившего года для японцев – всей семьей с радостью увлеченно читать полученные новогодние открытки.

Из чего состоит «ненгадзё»? Первых два «ненгадзё» я получил утром 1 января 1994 года. Одно из них было от коллеги по отделу в компании «SUNREEVE Co. Ltd.» (г. Сабае, префектура Фукуи), где я проходил годичную стажировку.

В верхней части адресной стороны открытки надпись «Почтовая открытка» [1]. В левом верхнем углу – почтовая марка [2]. А ниже располагается знак «Ненга» [3] («Новогоднее поздравление»). Именно наличие этого знака делает открытку особенной, привелигированной, и указывает на то, что доставить ее необходимо именно утром 1 января наступившего года.

В нижней части размещены реквизиты лотереи: серия, номер лотерейной открытки и год выпуска [4], а также сообщение о времени розыгрыша и порядке получения выигрышных призов [5].

В центральной части отправитель пишет слева направо и сверху вниз: адрес получателя [7] с указанием префектуры, города, района, квартала, номера дома, а затем имя и фамилию адресата с уважительным добавлением иероглифа «Сама» [8], значение которого «Господин», «Госпожа» (в повседневном обращении японцы добавляют к фамилии слово «Сан»). В крайней правой части автор пишет свой адрес, фамилию и имя [9], причем если к поздравлению присоединяются дети, то они пишут свое имя правее родителей. Ниже места для написания адреса отправителя отведены клеточки для указания его почтового индекса [10].

Сторона для поздравительных посланий иллюстрируется очень разнообразно. Но, как правило, на ней изображается животное – символ наступающего года по восточному календарю, который пришел в Японию из Китая в VI веке н. э. Календарный цикл включает 12 животных, сменяющих друг друга в течение 12 лет: Крысу, Быка, Тигра, Кролика, Дракона, Змею, Лошадь, Овцу, Обезьяну, Петуха, Собаку и Кабана.

Символом 1994 и 2006 годов была Собака [11]. Поздравительное послание может быть напечатано типографским способом, но получателю всегда приятнее, если автор начертает теплые слова от руки: ручкой или кистью [12].

Мне очень дорого и второе «ненгадзё», которое я получил в 1994 году от почетного председателя общества «Япония-Россия» префектуры Фукуи, госпожи Тоидзуми Ёнеко, с которой я познакомился во время моей стажировки. Приятно было получить «ненгадзё» с поздравлениями на русском языке.

Непременный атрибут «ненгадзё» слова «Кинга синнен» [13] эквивалентны русскому «С Новым годом». Год написания новогоднего поздравления, как правило, пишется иероглифами [14] по общепринятому в мире летоисчислению (как на показанной открытке 2006 года). Либо по японскому летоисчислению, нумерующему год с начала правления здравствующего императора Японии (наступивший год – 19 год правления императора Акихито, 125-го императора Японии, 19-й год эры Хейсей, что означает «Установление мира»). Дата послания может быть написана и арабскими цифрами.

Примечательная особенность «ненгадзё» – слово «Гантан» [15], что означает «утро 1 января», написанный двумя иероглифами: «ган» – «начало», «исток» и «тан» – «утро». По отношению к первым числам других месяцев это слово не применяется.

http://www.jp-club.ru/?p=88

+1

40

Как пользоваться японскими палочками.
Если вы едете в Японию или просто хотите посетить японский ресторан или суши бар, прочтите правила ... :)
http://leit.ru/for_content/hashi/hashi5.jpgЯпонские палочки, по-японски они называются «хаси», делают из дерева, кости или пластмассы. Хаси бывают с круглым или квадратным сечением. Чаще всего можно встретить палочки одноразового использования, которые называются «варибаси». Палочки многоразового использования – это целое произведение искусства, варибаси покрываются лаком, украшаются узорами, инкрустируются перламутром...

В Японии детей уже с раннего детства приучают есть палочками. Например, японский ребенок, начавший есть палочками уже в возрасте одного года – гордость для родителей, он считается опережающим в развитии своих сверстников.
В Японии существуют разные традиции сервировки стола в зависимости от возраста и пола, поэтому палочки у японцев тоже разные, и каждый японец имеет свои хаси с раннего детства, поскольку помимо того, что палочки – это необходимая вещь личного пользования, это еще и талисман, амулет японца – считается, что палочки приносят своему владельцу удачу и долгую жизнь. По традиции палочки дарят ребенку, как только ему исполняется сто дней со дня его рождения. Еще одна японская традиция – дарить палочки молодоженам – чтобы их пара была такая же неразлучная, как две палочки.
Правила пользования японскими палочками

Правил пользования палочками довольно много, Энциклопедия полезных советов познакомит вас с некоторыми из них:

1) дурной тон – стучать палочками по столу, тарелке либо другим предметам развлечения ради или для того чтобы подозвать официанта;
2) не следует также бесцельно крутить палочки в руках, а прежде чем взять кусок еды, нужно выбрать его глазами и не притрагиваться палочками к разным кускам еды. Недопустимо ковыряние в миске в поисках лучшего куска, если уж дотронулись до еды палочками, то ешьте;
3) палочки - не шампуры, на них не нужно накалывать еду;
4) нельзя трясти палочками, если вдруг кусок еды оказался горячим;
5) ни в коем случае не придвигайте миску близко ко рту, пытаясь запихнуть еду в рот с помощью палочек – это дикость;
6) палочки не нужно облизывать, держать во рту просто так наподобие мундштука или зубочистки, палочками нельзя ковырять в ухе, в носу, поправлять прическу, тыкать ими соседа по столу, зацеплять своими палочками разные предметы, сцепляться палочками и «бороться» с их помощью с другими людьми;
7) если вы не пользуетесь палочками, положите их таким образом, чтобы острые концы смотрели влево;
8) не нужно передавать еду палочками другим людям;
9) не нужно использовать палочки как указку, указывая ими на что-нибудь, или как дирижерскую палочку, размахивая ими во все стороны;
10) не пытайтесь пододвинуть тарелку к себе при помощи палочек, тарелку нужно просто взять в руки;
11) имейте в виду, что две палочки, зажатые в кулак, воспринимаются японцами как угрожающий жест;
12) не втыкайте палочки в рис столбом – по японским традициям так подают рис мертвым перед похоронами;
13) также не следует класть палочки поперек чашки, если вы закончили есть, то положите палочки на специальную подставку.

http://www.domsovetof.ru/publ/recepty_k … 80-1-0-101

+4

41

http://kitya.livejournal.com/130636.html
Я давно понял, что опоздал – все красивые девушки уже замужем, а все хорошие книги – уже написаны. Последние дни я читал одну такую книгу – прочитал всего за пару дней, но эту пару дней я не мог оторваться. Эта книга Dogs and Demons, Tales from the dark side of Japan by Alex Kerr. По ссылке под картинкой можно заказать книгу через amazon. Это действительно лучшая книга про современную Японию, которую я когда-либо видел.

Но, конечно, подзаголовок там зря, а само название «Dogs and Demons» взято из древней китайской легенды. Китайский император спросил у художника – кого рисовать просто, а кого сложно, и художник ответил, что просто нарисовать демона и сложно – собаку. Причина, естественно, в том, что демон существует только в голове художника и, что бы он не нарисовал, какие бы яркие цвета и сложные линии не использовал – это все будет хороший, правильный демон. А собак мы видим каждый день, и поэтому нарисовать нам похожую собаку совсем не просто. Единственный ответ на вопрос почему Токийское правительство может вложить триллионы долларов в строительство уродливого и бессмысленного футуристического района на мусорном острове в токийском заливе и не может закопать телефонные провода и убрать столбы (крайне опасные в случае землетрясений) – именно такой.

Dogs and Demons – книга очень жестокая и очень грустная. Но она полна интереснейших фактов и доказательств. Если вы хотите узнать современную историю Японии, понимать о необходимости какой перестройки говорит премьер-министр Коидзуми и почему из этого ничего не удается выполнить, как получается, что в стране с таким огромным национальным богатством и одними из самых развитых в мире индустриями, в том числе строительными, 90% жилых домов не имеют звуко- и тепло- изоляций, треть домов – даже канализации. Почему в городах отсутствует какое-либо зонирование территорий и жилые районы и дома выглядят не приятнее чем территория завода Москвич в Москве. Что такое плохие долги парализовавшие японскую финансовую систему и как получилось что долг национальной железнодорожной компании составляет 250 миллиардов долларов. Что случилось когда лопнула экономика пузыря и как получилось что за исключением некоторых менеджеров финансовых корпораций, ставших бомжами, этот фактический дефолт японский экономике прошел так мягко. Как вышло, что в 1990 году Япония была первой в рейтинге стран кредиторов, а уже в 2001 – первой в рейтинге стран дебиторов. Какой точно размер национального долга? Каким образом работают японские банки, когда все они фактически уже давно являются полными банкротами и имеют менее 2% вложенных в них денег. Почему финансовые капиталы и вклады в банки вообще не приносят процентов, а кредиты частным лицам выдаются под 40 %, в то время как огромным корпорациям вроде Ниссана или Сони (тоже фактическим банкротам с 90 года) кредиты выдаются под 0% и никто не собирается их закрывать. Почему Коидзуми предлагает приватизировать Postal Savings Bank и почему из этого ничего не выходит.

Почему в Японии отсутствует международный туризм (каждый год в Японию приезжает меньше туристов, чем в Хорватию!), а все попытки создания туризма, такие как были сделаны во время кубка мира по футболу, когда по иностранному паспорту продавали билеты на транспорт вдвое дешевле и пускали бесплатно во все музеи, тем не менее потерпели неудачу. Почему так мало (по сравнению с другими частями южной Азии) иностранных бизнесменов могущих открыть свой бизнес в Японии. Как японское правительство борется со всеми сервисами ради поддержки индустрии, и специально выдает такие разрешения на строительство чтобы вынуждать строить низкие дома (даже в Токио средняя этажность всего два этажа!) таким образом создавая искусственно ситуацию нехватки земли и крошечных квартир (на самом деле плотность населения Японии меньше чем в Голландии и лишь немного больше чем в Германии), с целью поднятия цены на землю и через это получения питания для индустриальной экономики. Почему в школах учат как в армии (форма, которую нельзя снимать даже в жару, запрет на покупку напитков в автоматах по дороге в школу и из школы, и даже, в некоторых школах, телесные наказания) и как в той же школе воспитывается ксенофобия. В 90-х годах муниципальное правительство Осаки приняло постановление запрещающее школьниками какать в школе. Идея была в том, что они должны ходить в туалет с утра дома и тренировать силу воли до конца учебного дня. Очень напоминает чистку сортиров зубной щёткой в советской армии. Национализм в Японии, даже не только к белым, но и к сангокуджинам (китайцы, корейцы, тайванцы) и даже к японцам бразильского происхождения – отдельная и очень грустная глава книги.

Почему растут налоги (до 1997 года, к примеру, налог с продаж был 3%, после - стал 5%), а размеры государственных стипендий на обучение неуклонно падают, почему отодвигаются сроки пенсии (до 1997 пенсионный возраст был 55 лет, после - стал 65), почему качество медицинских услуг ухудшается, а цена их растет (до 97 года застрахованный оплачивал 10 %, до 1999 20%, сейчас 30%) и куда делись все деньги в бюджете до такой степени что фактически нечем платить пенсии и за медицину.

Как получилось что постиндустриальная Япония ставит до сих пор себе индустриальные цели. Почему фактические отсутствует какая-либо демократия и страна управляется бюрократами в системе не менее крепкой чем система номенклатурного управления СССР при Брежневе. Как эти бюрократы, уже сделавшие Японию одной из самых уродливых стран на свете, продолжают целенаправленно уничтожать природу, уже не только в Японии, но по всей южной Азии. Особенно показательны факты коррупции. В 1994 году, тогда еще живой, Dai-Ichi Kangyo Bank пригласил Miyakawa Koichi, главного чиновника по проверкам финансового состояния банков, на вечер в ресторан Шабу-шабу. Шабу-шабу – традиционная японская еда, когда кусочки сырого мяса подаются на стол посетителю, там же устанавливается газовая горелка и клиент сам жарит себе эти кусочки. Очень интересно. Но в данном случае было еще интереснее – официантки были одеты в короткие юбочки и не одеты в трусы, а пол был зеркальным, так что самое интересное происходило именно на полу. Пораженный увиденным, чиновник предупредил банк о назначенной проверке.

Но чиновники, действительно, редко принимают прямые взятки. Обычно происходит так – чиновник дает какие-то льготные условия какой-то фирме на выполнение каких-то бюджетных заданий, например строительных. Оплата же приходит сильно позже – в 65 лет чиновник завершает свою работу в министерстве, но не выходит на пенсию – вместо этого он нанимается на работу в ту самую строительную компанию. И, что удивительно, его берут и выплачивают ему огромную зарплату, не смотря на полное отсутствие какой-либо работы. Такие бывшие чиновники называются amakudari – «спустившиеся с небес». Бывшие полицейские спускаются в сотрудники казино-pachinko, бывшие сотрудники министерства здравоохранения поступают на работу в компании строящие госпиталя. 20 миллионов йен в год зарплаты и 30 миллионов йен в год офисных расходов (на скрепки) составляют всего лишь средний доход amakudari средней руки.

Особенно грустно, что бюджетные средства не просто воруются в частные карманы. К сожалению, в процессе, для отвода глаз, страдает природа – строятся бессмысленные дамбы, дороги на северных территориях, ведущие в никуда, бетонируются устья рек (все крупные реки в Японии имеют дамбы и бетонные устья) и морской берег (к 1993 году уже 55% морского побережья Японии залито бетоном), заменяется лесной покров.

При этом Япония имеет самые низкие нормы контроля за вредными выбросами в атмосферу, землю и воду среди всех индустриально развитых стран. Minamata – самый грустный случай такого заражения, попавший во все школьные учебники. В 50-х годах в городе Minamata, на берегу моря, построили фабрику по производству батареек – Chisso Corporation. Большинство жителей города работали на этой фабрике, а ртуть сливалась прямо в море. Беда в том, что из того же моря местные рыбаки доставали рыбу. Поевшие этой рыбы люди заболевали страшной болезнью, называемой сейчас болезнь Minamata. Эта болезнь вызывала страшную боль, слепоту, паралич и искривление суставов. Однако, так как большинство жителей города работала на фабрике и фабрика имела огромное значение для бюджета горда, правительство отказывалось признать связь и принять меры против фабрики. Доктора в Университете Kumamoto начали независимое исследование с целью изучить связь ртути и болезни, на что правительство моментально ответило вычеркиванием медицинского факультета университета из государственного бюджета. Американский журналист и фотограф Евгений Смит приехал в Minamata фотографировать больных людей и проводить свое собственное расследование, в ответ на это директор Chisso Corporation нанял якудза, которые ослепили фотографа. Вот одна из его фотографий. Только в 67 году пострадавшие от болезни сумели подать в суд против государства. И вот в суде государство и одержало решительную победу.

Дело в том, что в Японии нет независимой судебной системы. 95% дел против государства по статистике оборачиваются делом против обвинителей. 99.98 % обвиняемых в японском суде признаются виновными. На 23 дня полиция может задержать человека без предъявления обвинения. Государство может задерживать суд до бесконечности. Фактически оно это и делало. Поданное в 67 году дело завершилось только в 94 году, когда большая часть обвиняющих государство были уже мертвы. Суд не признал вины государства, но признал вину Chisso Corporation и обязал выплатить смешную сумму в 3 миллиона йена в качестве компенсации только оставшимся в живых пострадавшим. История всего процесса попала в японские школьные учебники современной истории. Однако, с 1993 года, министерство образования Японии изменило текст учебников, оставив саму историю, однако называя ее непредотвратимой катастрофой и делая вывод об отсутствии вины и государства и Chisso Corporation в инцинденте.

Беда так же в том, что это не единственный случай болезни Minamato. Подобное загрязнение воды и болезнь успела побывать еще в двух регионах Японии. А в 1960х в префектуре Тояма произошло заражение рисовых полей кадмием. Кости у людей, евших этот рис, стали такими хрупкими, что они разваливались в мелкую крошку прямо внутри тела.

coverПодобные истории, к сожалению, не редкость во всех странах переживших в 50-х годах резкую индустриализацию, в том числе и в других азиатских странах, и, конечно, в СССР. Только постепенное развитие индустрии, и соответственно постепенное осознание опасностей с этим связанных, позволило западной Европе и США избежать подобных ошибок. Однако то, что было в 50-х не простительно в развитой Японии сейчас. Тем не менее, до сих пор в Японии отсутствует контроль даже за выбросами такого жуткого яда, вызывающего рак, как диоксин. В 1980 году министерство здравоохранения сознательно скрывало такой побочный эффект местной вакцины от полиемилита, как смерть, даже после того как стало известно о гибели десятков детей, до тех пор пока не были закончены продажи вакцины со склада. В 1997 году и в 1999 году на атомной электростанции Tokai в пригороде Токио происходили выбросы радиоактивных веществ. В 1997 году 70 килограмм плутония были «потеряны» в ходе пожара. До сих пор никто не знает где они скопились и в каком количестве. В 1999 году произошел взрыв, в результате чего около 700 человек получили критические дозы облучения (многие из них уже умерли) и около 1000 домов пришлось эвакуировать от станции. Выяснилось, что работы на станции велись в нарушение правил эксплуатации (рабочим была выдана секретная инструкция эксплуатации атомного реактора, которая не имела никаких норм безопасности). На станции отсутствовали какие-либо средства защиты, не было их и у приехавших пожарных, как и какого-либо плана на такие ситуации. Место аварии стали обклеивать клейкой лентой! В 2001 году в Фукушиме трещины в конструкции атомной электростанции были заклеены цветной бумагой с напечатанной на ней текстурой бетона, чтобы обмануть инспекторов. В 2000 7216 человек отравились бактериологически зараженным молоком с Хоккайдо.

Ладно, лучше я уж не буду пересказывать книгу. Но действительно советую прочитать, особенно если вам надоели сопливые книжки о японском экономическом чуде и древней прекрасной культуре, – это важный урок, чтобы знать к чему может привести власть бюрократии, да ещё на всех уровнях. Да и у каждого чуда есть своя цена, иногда она огромна. Если экономическое чудо требует уничтожения всей природы – то зачем такое чудо? А культурная болезнь Японии – жуткое больное место, подобной трагедии, наверное, не случалось в культуре никакой другой страны.

Поставлю эту книгу вместе с моей любимой Using Japanese Slang: A Comprehensive Guide

+2

42

паша написал(а):

В 2001 году в Фукушиме трещины в конструкции атомной электростанции были заклеены цветной бумагой с напечатанной на ней текстурой бетона, чтобы обмануть инспекторов.

:huh:  :huh:  :huh: ...

0

43

Вот тебе и прыжок в прогрессивное экономическое будущее.

0

44

хороший текст.
я лично до 2004 года сомневался - а там ли я живу? так ли хорош мой Сахалин?
в 2004 году проехал по пяти странам Шенгена, и понял, что таким как я в этих странах делать нечего... от тоски умрёшь... В отпуск - да, интересно туда сьездить, а жить постоянно туда только городским людям ехать можно.
Сахалин, конечно, не очень хорош, проблем у нас много... тем не менее, путешествуя по нетронутым(малотронутым) местам нашего острова, сейчас я твёрдо знаю, что дикая природа создана Богом, а цивилизация создана людьми.

Отредактировано колун (10-04-2011 23:49:14)

0

45

Сообщение для ЭкзотикаСообщение для паша
Ни вАрвары!!!!
Я имею в виду  вас - Настя и Паша!
Я что-то срочно хотел сделать на форуме, но случайно попал на эту темку... В результате  ЗАБЫЛ ЧТО ХОТЕЛ СДЕЛАТЬ! Не смог  оторваться, Пока всё не прочитал  :D
:cool:
Сообщение для колун

колун написал(а):

Сахалин, конечно, не очень хорош, проблем у нас много...

А где сейчас хорошо??! :D
Зато  , согласись, что такой  природы как на Сахалине - нет НИГДЕ!
Да и ХОРОШИХ ЛЮДЕЙ у нас значительно больше чем плохих!
Кстати, я знаю  минимум семь семей, которые уезжали жить на материк,(при этом они перечисляли огромное колличество преимуществ жизни ТАМ), но спустя некоторое время вернувшись, стали рассказывать о преимуществах жизни ЗДЕСЬ!  :D

+1

46

Талисман, защищающий от землятресений
Согласно древней японской легенде, причиной землятресений является гигантский сом Намазу, живущий в глубине Земли и своими движениями нарушающий покой на поверхности. А властью над Намазу обладает только Кашима Даймёжин, так как только он может заколоть его своим мечом (один из множества вариантов легенды)).
http://s017.radikal.ru/i438/1112/bc/f3cc88001958t.jpg

Сам рисунок относится ко времени Великого Землятресения в Эдо в 1855 году и изображает победу Кашимы над Намазу. Наверху слева написано «Кашима» специальным «духовным письмом» и непосредственно над ним иконографическое изображение созвездия Большой медведицы. Что интересно, хвост у Намазу похож на драконий. Вероятно,  это след
первоначального верования, когда причиной землятресений называли подземного
дракона)).
Справа от Кашимы –  Бог Грома. Как ни странно, Бог Грома как раз чаще всего и ассоциируется с землятресениями и катастрофами, но в данном случае он своими деревянным молотком помогает Кашиме утихомирить Намазу.
Впереди четыре «младших намазу», одетые в человеческую одежду с написанными на спине иероглифами названиями: Исе, Шинсу, Одавара и Киото. В этих районах были самые известные землятресения того времени.
«Намазу Киото» относится к достаточно небольшому землятресению, произошедшему в Киото в 1830 году и унесшему около 200 жизней. Поскольку в Киото землятресения довольно редки и слабы, а сам город был в то время столицей, то оно произвело большое впечатление.
«Намазу Исе» напоминает о землятресении, случившимся в 14й день 6го месяца 1854 года в Ига-Уэно (сейчас прфектура Мие) и районе Исе и Коное (сейчас префектура Шига). В результате землятресения было разрушено около 20000 домов, что получило широкую огласку в «сми» того времени.
Шунсу – старое название Синано, в настоящее время префектура Нагано.  В 24й день 3го месяца 1847 года произошло землятресение магнитудой 7,4 баллов , которое унесло около 10000 жизней. К несчастью, в день землятресения в главном храме Нагано –
Дзенкодзи – была выставлена буддийская статуя и множество людей из ближних и
дальних мест пришли поклониться ей. Пожары и паника увеличили число жертв,
пострадавших от землятресения.
Одавара, город к югу от Токио, пострадал от сильнейшего землятресения 3го дня 2го месяца 1853 года. В результате землятресения и последующих пожаров погибло 3780 человек.
http://japan-talk.ru/Культура/mifi/Mifyi-YAponii-talisman-zashhishhayushhiy-ot-ze.html

0

47

http://s017.radikal.ru/i422/1112/84/9d16f33964e4.jpg
Немного найдётся в Японии мест, которые были бы столь популярны у художников и поэтов, как гора Фудзи-сан. Японские художники Кацусики Хокусай и Утагава Хиросигэ  создали серии цветных гравюр «Тридцать шесть видов Фудзи», на которых гора Фудзи изображена с разных ракурсов.  Показ  этих гравюр на Парижской выставке в 1867 году принес этим художникам всемирную известность, и в дальнейшем их творчество оказало влияние на художников по всему миру.  Например, сильно ощущается влияние этих художников на творчество Ван Гога. Подчеркивая истоки заимствования, Ван Гог обрамляет свои композиции японскими иероглифами, скопированными им с гравюр Хиросигэ.  Композитор Дебюсси был настолько вдохновлен гравюрой Кацусики Хокусая  «Большая Волна в Канагаве», что это побудило его к написанию симфонии «Море». 
http://japan-talk.ru/geografiya/fudzi.html

0

48

http://s017.radikal.ru/i423/1112/e1/5064e43bdb71t.jpg
Гора Фудзи любима и почитаема не только в Японии, но и во многих других странах. В древнем Китае было сказание, что за восточным морем есть «волшебная гора». Император Цинь Шихуанди  отправил своего посланника Ксу Фу, чтобы тот нашел там эликсир вечной молодости. Ксу Фу отправился в плавание вместе с огромным флотом, и целью его путешествия была Фудзи. Достиг ли он горы или нет, осталось неизвестно, но легенды и истории о Ксу Фу до сих пор живы во многих частях Японии. В западных странах также издавна был интерес к Фудзи. Так первый английский посол в Японии, сэр Резерфорд Олкок, вопреки пожеланиям правительства сёгуна в 1860 году поднялся на вершину Фудзи.  А в 1867 году Леди Паркес, жена другого английского посла, нарушила табу, запрещавшее представительницам прекрасного пола подниматься  на гору. Сегодня иностранцы составляют  примерно треть от общего числа восходителей на Фудзи.
http://japan-talk.ru/geografiya/fudzi.html

0

49

Здесь можно посмотреть и опознать кучу яп. предметов быта - двери, шкафы, лестницы, чайники, горшочки и ведра, формочки для еды...

http://e-nobiru.com/md/cms/kodawari.html

0

50

в прошлую пятницу Архипова в областной библиотеке рассказывала, как в этом году ездила в Японию.
Между делом, сказала, что в 1948 году дважды видела обряд харакири - в Поронайске и в Южном, в городском парке.
Всё происходило быстро и внезапно. В толпе родственников и других посвящённых людей японец  резал себе живот. Родственники не плакали, только покрылись крупными каплями пота. Потом кто-то вручил родственникам большие квадратные пачки, обмотанные бумагой и разноцветными лентами. Внутри  были папиросы "Беломор Канал", на то время такой дар стоил больших денег.

Отредактировано kolun (20-09-2014 20:54:52)

0

51

Набрёл в инете на такой сайтик http://miuki.info/ Думаю многим интересно будет.

Отредактировано IRBIS (23-12-2014 08:08:24)

0

52

IRBIS написал(а):

Набрёл в инете на такой сайтик http://miuki.info/Думаю многим интересно будет.

Отредактировано IRBIS (Вчера 19:23:14)


угу, читать-не-перечитать, смотреть-не-пересмотреть...

0

53

В Холмске состоится День японской культуры

23 мая на базе Холмской центральной районной библиотеки имени Николаева пройдут мероприятия, приуроченные ко Дню японской культуры. С 10.00 до 11.30 желающие смогут принять участие в мастер-классе по каллиграфии, а с 11.45 до 13.15 — в мастер-классе по оригами или побывать на уроке японского языка (в зависимости от набора группы). Записаться на занятия можно по телефонам 5-97-96 либо 5-97-56.

В 13.25 начнется демонстрация аниме "Сад изящных слов". В 14.25 программу мероприятий завершит показ молодежного художественного фильма.

Марина Сорокина
http://www.sakhalin.info/news/102585

0

54

В Холмске провели День японской культуры
Работники холмского кинодосугового центра "Россия", переехавшего на время реконструкции здания в стены центральной районной библиотеки имени Ю.И.Николаева, принимали поклонников японской культуры. В фойе гостей встречали облаченные в кимоно сестры Алина и София Рябовы — участницы созданного при центре театра мод Best Fashion.
В читальном зале яблоку негде было упасть — так много было желающих посетить мастер-классы по каллиграфии и оригами, урок японского языка, а также увидеть киноленты от режиссеров Страны восходящего солнца. Среди гостей были и курсанты Сахалинского высшего морского училища имени Т.Б.Гуженко, проявившие активный интерес к культуре соседнего государства.
Началась программа Дня японской культуры с занятия по оригами под руководством преподавателя Ямасаки Сан, после чего холмчан пригласили на урок каллиграфии. Учитель Муто Сан познакомила новоиспеченных учеников с азами японского языка и написания иероглифов. Никаких барьеров в общении не возникло, так как наставница неплохо изъяснялась по-русски. Примечательно, что гостья из Страны восходящего солнца привезла с собой специальные письменные принадлежности, кисти и тушь, так необходимые для занятий каллиграфией.
Ученики, которым улыбчивая Муто Сан пришлась по душе, старались не подвести свою наставницу. Впрочем, не всем удалось в полной мере освоить секреты искусства красивого письма, но это нисколько не поубавило у них желания заниматься и дальше, потому что мастерство приходит с опытом. Посетители урока каллиграфии хотели бы встречаться с преподавателем не раз или два в году, а гораздо чаще. В принципе, это вполне реально.
Продолжилась программа демонстрацией полнометражного мультипликационного фильма "Сад изящных слов" от японского режиссера Макото Синкай и драматической художественной ленты "Дрезина" Хирофуми Кавагути. Но перед началом сеанса на сцену кинозала поднялась директор КДЦ "Россия" Инна Сироха. Она говорила о значимости проведения как для россиян, так и для их соседей подобных встреч, которые помогают укреплять дружеские связи. Ее поддержал вице-консул по культуре в Южно-Сахалинске Тори Ватару. Он также выразил надежду, что Дни японской культуры, ставшие уже в Холмске традиционными, будут проводиться и в последующие годы.
На память о нынешней майской встрече в столице сахалинских моряков И.Сироха вручила гостям подарки и приветственный адрес от холмской администрации.

Марина Сорокина http://www.sakhalin.info/news/102896

0

55

Мастер-класс по каллиграфии состоится в Южно-Сахалинске

Генеральное консульство Японии в Южно-Сахалинске при поддержке областной научной универсальной библиотеки 31 января организует проведение преподавателем японского языка Номура Маё мастер-класса по каллиграфии.

Мастер-класс состоится в информационном центре международного сотрудничества библиотеки (2 этаж) с 14:00 до 15:00 (группа — 18 человек) и с 15:00 до 16:00 (еще одна группа — 18 человек).

Предварительная запись по телефону 45-25-47 (информационный центр областной библиотеки). Телефоны для справок: 72-55-30, 72-60-55, сообщает ИА Sakh.com со ссылкой на консульство.
http://www.sakhalin.info/news/111236

0

56

А вот в Канамара такие бывают праздникиhttp://s7.uploads.ru/t/aQrOu.jpg
http://s6.uploads.ru/t/AC5Mv.jpg
http://s6.uploads.ru/t/dfHhP.jpg

0


Вы здесь » САХАЛИНСКИЙ ПОИСКОВИК » Япония. Вчера, сегодня, завтра » Культура и традиции Японии